Врунишка - Страница 7


К оглавлению

7

— Тем не менее я счастлива, — возразила она. — Я люблю мою историю, дорогая. И я делаю как раз то, что мне нравится. Много ли людей могут похвастаться этим?

Молли медленно склонила голову, еще раз улыбнулась матери и направилась к дверям.

— Ты уверена, что не хочешь, чтобы я принесла тебе что-нибудь?

Селма лишь покачала головой, снова углубившись в свою работу. Молли остановилась у гардероба матери, взыскательно осматривая его содержимое. Одежда в нем была в хорошем состоянии, но безнадежно вышедшая из моды. Селма давным-давно перестала обращать внимание на то, что носит.

— Мама…

— М-м-м? — рассеянно отозвалась Селма, пережевывая кусок тоста и не отрывая глаз от листа бумаги, заправленной в машинку.

— Ничего, — ответила Молли и, оставив комнату, направилась на кухню, где уже были слышны возбужденные голоса ее детей. По всей видимости, ссора началась сравнительно недавно, и предметом ее служили некоторые изделия, выброшенные дедушкой за ненадобностью. Каждый из ребят громогласно объявлял свое право на них.

Грейс, величественная фигура которой была облачена в красный шелк, оттенявшийся черной кружевной шалью, занятая кастрюлями на плите, лишь прислушивалась к перепалке. Время от времени она подливала масла в огонь, бросая реплики типа: «Я бы не уступила ему, Анди» или «Я не сомневаюсь, Уолтер сказал Чарли, что он может взять это…»

Вздохнув, Молли постаралась положить конец ссоре, и на время ее покинули все мысли об элегантном кавалере, который, как ей сообщили, зайдет за ней в отдел, и вечернем платье.

— Так на какой цене сойдемся, Джуди? Ее нижний предел?

Продавщица, пожевав губами, стала рассматривать ярлычок, пришпиленный к коричневому платью, которое Молли держала в руках.

— Восемьдесят долларов, — неохотно сказала она. — Учитывая скидку для работников. Но Аллисон должна подтвердить ее.

— Восемьдесят долларов!

Сердце у Молли упало. Она смотрела на платье, покрой которого был настолько продуман, что оно могло пригодиться и в будущем, например, на выпускном вечере Чарли, на свадьбе Андреа, на крестинах ее внуков…

— А как насчет вот этого? — осведомилась Джуди, исчезая между стеллажами и деловито роясь среди платьев. — Пришло как раз вчера. Подходит тебе по цвету и вообще смотрится великолепно. Что ты думаешь, Молли?

— Ох, — вздохнула Молли, глядя на платье, которое показывала ей Джуди. — Сомневаюсь, что оно в моем стиле.

— Попробуй примерить, — настаивала Джуди. — Давай же, Молли! Что тебе терять?

— Новую крышу, — сухо ответила Молли.

Она с трудом проглотила комок, подступивший к горлу, глядя на каскад пурпурной ткани, свисающей с руки Джуди. Цвет ее напоминал пламенеющий закат. Длинное, в кружевах, с тоненькими лямочками на плечах и цветами на корсаже оно было и нарядным, И игривым, броским и элегантным. Молли никогда в жизни не могла позволить себе такого наряда.

Она невольно протянула руку, пропустив меж пальцами бретельку, после чего покачала головой и, взяв коричневое платье, направилась в примерочную.

— Молли! — взмолилась Джуди, следуя за ней. — Ты только попробуй примерить это красное. Никто еще не брал его в руки, и мне хочется глянуть, как оно смотрится. Ну только на минутку. Пожалуйста!

Взяв платье, Молли растерянно посмотрела на молодую продавщицу и скрылась за занавеской.

Платье сидело на ней так, словно было скроено и сшито лично для нее. Лиф красиво облегал высокую грудь, привлекая внимание к ее форме. Плечи отливали мраморной белизной, а шуршащий шелковый подол приятно холодил стройные ноги. Яркий цвет ткани оттенил бледную кожу, в сочетании с которой еще более яркими казались ее каштановые кудри. Она увидела себя соблазнительной и сексуальной, изящной и привлекательной, и вернувшаяся молодость заставила ее затрепетать от радости.

— Ну и ну, — только и смогла сказать Джуди, когда Молли вышла из примерочной.

— В самом деле «ну и ну», — ответила Молли. Не скрывая удивления, она рассматривала себя в трехстворчатое зеркало.

— Ты должна купить его, Молли, — торжественно сказала Джуди. — Ты просто совершишь преступление, если откажешься от этого платья.

При этих словах у Молли сползла улыбка с лица. Она подумала, какой ошибкой с ее стороны будет, если она пустит средства, собранные на новую крышу, на это непрактичное, фривольное платье. И этим ведь не кончится. К нему нужны новые туфли, пальто, какие-то драгоценности… Нет, можно обойтись и без них. Грейс скорее всего одолжит Молли ожерелье и, может быть, даже серьги с рубинами…

Джуди наблюдала за борьбой страстей, отражавшейся на лице Молли.

— Тогда мне нужны новые туфли, — грустно сказала она. — И скорее всего еще и пальто. С таким платьем я не могу носить свое старое коричневое.

— Понимаю. У нас есть пара золотых туфелек, которые тебе подойдут как нельзя лучше. И еще это новое мохеровое пальто… Посмотри на него, Молли. Разве не потрясающе?

Может, дело было в том, что невесомые туфельки с золотыми завязками нежно и любовно облегали ее ступни. Или в мягкой ткани пальто до абсурдности непрактичного белого цвета, которое ниспадало с плеч. Как бы там ни было, Молли перестала сопротивляться искушению, и все ее благие намерения исчезли как под порывом ветра.

— Беру, — решительно сказала она. — Беру все. И быстрее, Джуди, скажи, сколько это стоит, пока я не передумала.

Она стояла у прилавка, с трудом переводя дыхание, потрясенная собственной решимостью, глядя вслед Джуди, которая исчезла в служебном помещении, чтобы посоветоваться с заведующим отделом. Никогда в жизни я не позволяла себе ничего подобного, изумленно подумала Молли. Никогда в жизни.

7