«Смысл лжи заключается в настойчивом стремлении обмануть», — любила приводить цитату Селма, и Молли слишком хорошо понимала, что ее мать имела в виду. Тем не менее, если она сможет выкарабкаться из этого ужасного положения, лишь прибегнув к очередному искажению истины, ей придется поздравить себя. Помрачнев, она вернулась к письму.
...«…Я понимала, что должна была гораздо раньше ввести вас в курс дела, но не смогла отказать себе в удовольствии проводить с вами время. Будь я свободна, я была бы только рада развитию наших отношений. Но поскольку это не так, не имеет смысла и дальше делать вид, что у них есть будущее».
Лицо Молли сморщилось, и по щеке скользнула одинокая слезинка. Она нетерпеливо смахнула ее и заставила себя продолжить.
...«Я не имела никакого права обманывать вас и от всего сердца прошу простить меня. Пожалуйста, пожалуйста, не звоните мне и не ищите встречи, потому что ваши усилия принесут мне лишь боль и страдания. Я возвращаю подаренные вами серьги. И прошу вас, еще раз примите мои самые искренние извинения».
Глядя на слова, заполнившие страницу, Молли испытывала отчаянное стремление дополнить их еще одним предложением.
— Я люблю вас, Кевин, — шепнула она. — И это в самом деле так.
Конечно же, она ни за что ему в этом не признается. И все же она чувствовала, что должна добавить еще кое-что. Она не могла не сделать этого и ради него, и ради себя, тем более что это было последнее из того, что она ему скажет.
...«Несмотря на мою просьбу, я хочу, чтобы вы знали, как мне тяжело писать вам, Кевин. Вы в самом деле изумительный человек. Вы удивительно привлекательны и не только внешне. Откровенно говоря, я никогда не встречала никого подобного вам».
Молли понимала, что на этом должна поставить точку — или ей угрожает опасность потерять самообладание. Она торопливо подписалась, нашла конверт, на котором написала адрес офиса Кевина в даунтауне. Затем, взяв серьги, приникла к ним долгим поцелуем и, бросив на них последний печальный взгляд, вложила в конверт вместе с письмом и запечатала его.
В понедельник утром Молли долго мялась у почтового ящика рядом с магазином. Письмо было у нее в руках, но ее охватила паническая нерешительность. Если бы только был какой-то иной путь…
Но она понимала, что ей не оставалось ничего другого, как решиться. Перед ней было только две возможности: или опустить письмо и положить конец этой глупой истории с возможным минимумом неудобств для них обоих, или продолжать поддерживать отношения с Кевином, но тогда ей придется выложить ему всю унизительную правду, которая потребует от нее объяснений, почему же она соврала ему в первый раз. Тогда он преисполнится к ней презрением и так или иначе вежливо даст понять, что хотел бы положить конец этому дурацкому фарсу.
Молли передернула плечами, опустила конверт в щель почтового ящика и судорожно сглотнула, когда письмо исчезло в его темной глубине. Затем, повернувшись, она заторопилась в магазин.
В среду, когда Кевин вернется, письмо будет ждать его на рабочем столе. Она припомнила, как он говорил, что по возвращении из деловых поездок старается первым делом просматривать всю скопившуюся почту, так что днем в среду он уже прочтет ее послание. После чего, в чем Молли не сомневалась, хорошее воспитание удержит его от желания позвонить ей, и он не станет требовать от нее ни объяснений, ни встреч. Как бы там ни было, Кевин Донован прежде всего был джентльменом. Он с уважением отнесется к желаниям Молли, к ее оценке их отношений и оставит ее в покое.
В покое…
Молли попыталась справиться с темной волной тоскливого отчаяния. Никогда раньше она не чувствовала ничего подобного, испытывая какое-то странное голодное томление. Она просто не могла выкинуть из памяти его карие глаза, четкий рисунок губ, обнимающие ее сильные руки, хрипловатый смех, даже легкий аромат туалетной воды, который исходил от его теплой кожи…
Молли кинула пальто на вешалку и повернулась к ждущей ее на столе груде работы, прикидывая, что ее хватит на неделю вперед. Может, ей стоило бы уже давно уехать в Орегон, где заняться весенним убранством витрин в других магазинах. Смена обстановки пошла бы ей только на пользу. Но первым делом отец должен привести в порядок машину, старая ржавая конструкция которой нуждалась в постоянном любовном внимании.
Молли задумалась. Она сделает все, что необходимо, и в конце недели отправится в путь. Если повезет, ей удастся уехать уже в четверг утром. Таким образом, если даже Кевин по прочтении письма и решит встретиться с ней, Молли уже не будет в городе.
Взяв разрозненную горсть сердечек, оставшихся от Дня святого Валентина, она грустно посмотрела на них, прежде чем кинуть на полку.
Дни сменяли друг друга, и наконец настало утро среды. Молли поднялась наверх, в отдел косметики, неся с собой корзину с флаконами, бутылочками и брусочками мыла, которые ей предстояло разместить в витрине и украсить складками ткани.
— Молли! — позвала ее заведующая отделом, прерывая невеселые размышления женщины.
Молли положила моток ленты и вынула булавки изо рта.
— М-м-м? Ты что-то сказала мне, Одри?
— Знаешь, что? — прошептала Одри. — Угадай, кто в магазине?
Покачав головой, Молли вернулась к своим занятиям, прикидывая, как среди набора косметики будет смотреться пасхальный кукленыш. Или же такая композиция слишком слащава?
— Кевин Донован! — не скрывая изумления, Одри склонилась к ней, говоря сдавленным шепотом. — Гарри водит его по магазину и знакомит с работниками. Господи, какой он симпатичный.